Fake News * has become the normative phrase of the modern German language. In this form, it is included in the new, Duden edition, having received a legalized spelling form. Other spellings found in various sources - Fake-News, Fakenews - become, therefore, illiterate.
“Legally” German words with approved spelling are also becoming Selfie * and Selfiestick *, Tablet *, Cyberkrieg *, generated by the spread of computer technology.
Even more popular source of enrichment of the vocabulary of the language are words borrowed from political practice. The concept of Flüchtlingskrise * enshrines in historical memory that dramatic period of time when a wave of refugees swept Europe. The postfaktisch * sarcastic word “exposes” the verbal dodges of populists who wishful thinking.
English and especially Anglo-American speech is still a bottomless treasure trove for the lexical transformations of the German language. Not everyone in Germany likes it. “But we have to admit the fact that many new things come into our life from the Anglo-American space, especially those that are generated by technical progress,” said Katrin Kunkel-Ratsum, a well-known translator and member of the Duden editorial team. Consequently, one cannot be surprised at such Anglo-German tumors as pixelig *, Datenbrille * or the already mentioned “selfie stick” made up of English selfie and the German word Stick (German flash drive, portable device to a computer with a USB plug) .
The street and jargon filled up German with such lexemes as Honk *, futschikato * and other words, formed, as a rule, of two words or roots of different languages. “We strive to reflect what is actually happening with the language, without slipping to the level of a dry directory,” emphasizes Katrin Kunkel-Ratsum.
Candidates for the entry in the dictionary were proposed significantly more than five thousand. Where do they come from? From a huge collection of digitized texts, including newspaper notes, and thick novels. Experts sift the identified neologisms through a thin sieve of true practical significance and universality. Recently, a new word for such experts has appeared: Computerlinguisten (it. Computer linguists).
Duden's dictionary content is updated every three to five years. The new edition contains 145 thousand words (the first, in 1880, included only 27 thousand). Sometimes, outdated or ungraded words and verbal forms are excluded. So, from the 27th edition the German form of the word “mayonnaise” - Majonäse is excluded, but the “international” form is left: Mayonnaise.