What is a dialect of German? I decided to ask the speakers of the dialect and not only what they think about this.
For some - it's just a phrase, for others, a deviation from the norm of a literary language, which
It is of interest to linguists, for the third it is a means of communication, and for meit is a native language. Yes, it is language.
Russian Germans in Russia speak mainly two dialects - in Swabian and in Platmas. The second is my mother, because
it was on him that I learned to speak, because I always was in the language environment, where they spoke only in dialect. I learned Russian later, in the process of communication with Russian-speaking children in kindergarten. Unfortunately today in dialect speaks mostly older generation. Dialect remains a means of communication only in places compact residence of Russian Germans, German villages, but they are already few. If we talk about national identity, I can proudly say that I am a Russian German. And not only because I know literary language, in my family German holidays are celebrated and Strudel, Kreppel are prepared and baked Riwelkuchen, but because in my family they say in dialect. Of course, literary knowledge German is very important when we speak of Russian Germans as about the national minority, but you see for our ancestors there were dialects. I am proud that I own one of them. In our family, it is preserved and is a permanent means of communication.
Someone may say that knowing the dialect is not at all necessary for communicating with foreigners, with Russian Germans living in Russia and Germany is quite enough literary German language. Yes, enough. But this is an indescribable feeling when the opportunity arises talk to the Russian Germans in a dialect. At the same time there is a feeling of unity, cohesion, family. And it is at such moments with pride that you understand that we are not Russian and not German,
we are Russian Germans, we have our own history your traditions and your language to communicate.
Knowledge of the literary German language and dialect is very useful from a practical point of view. Bilinguals tend to develop a sense language and linguistic ear. This year to me happened to work with the Swiss, who speak Schwetzerdütsch (one of the dialects of the German language). Since in Germany in Swabian dialect is spoken in the southern part of the country, and Switzerland is bordered by Germany, also in the south, it would be logical to assume that in Swabian and Swiss dialects can trace some of the similarities. Working with the Swiss and knowing Swabian dialect, I was not special labor understand what they are talking about. They, in they were very surprised that in Russia they are not only spoken in literary German, but also understand their dialect. To summarize, I want to note once again that for My dialect is very important. it my native language is that of all my members families and many Russian Germans (not only Russia) is different from other Germans. This is what I am.
I am proud and that I would like to save.
Olga Grushkina, Rheine.
Russian-German home, the carrier of the dialect. The dialects of the Russian Germans are not only pronounced, different from the literary German, words and concepts, they are also a whole layer of culture (swagger, songs, stories, etc.). So we lose
we are not only the language, but along with it and part of our culture. How many of those who know the dialect
transfer it to children? Where there is no compact residence, I think that units do it. How to be?
It is urgent, before it is too late, to record the speech of people who are still alive and speak a dialect. how
minimum, enter the section on dialects in the program language courses. To give opportunity to young ones
who owns literary German and is interested in dialects, the possibility of studying them. Republish the literature published in the USSR in dialects in post-war time. Conduct a series of seminars for teachers and those wishing to learn dialects, having defined in advance with the main dialects. Introduce dialecting into the training program of the Institute of Ethnocultural Education. We can make an attempt to save dialects, teach them to those who are interested and who knows literary language. The task is difficult, and success its solutions are not guaranteed.
Alexander Gayer, Rheine.
Yes, definitely, it is necessary to take care of the dialect. How to protect rare animals, bringing them to the Red Book, so
Russian Germans should take care of dialects. The languages of the world live, die, revive and most importantly, enriched by the dialects and adverbs. Scientists distinguish a group of twenty languages used by the inhabitants of the earth.
Dialects are not all studied yet and do not have a clear classification. They are widespread on border areas where people communicate, they trade, learn from each other, fall in love and get married. Inter-ethnic families are often peculiar translators and interpreters of cultural traditions. World thanks to such families It becomes more interesting and diverse. Children in
such families are quickly assimilated by several languages and adverbs, and later with pleasure master any language.
Territorial dialects are like little streams from the mountains that feed the great linguistic rivers. To determine the status of a language, Experts conduct a test for mutual understanding: if native speakers of related languages can understand each other without a translator, then their languages are referred to as dialects of the same language. Of course, the degree of understanding can not be at the level of greetings and a few expressions. If an English speaker understands some words of German
language, it does not mean that people own in one language. They say that language is a dialect that was defeated by the army and navy. When a language receives the status of a state, it is as if it stands out from a group of dialects and rises above them.
There are different views on the fate of dialects. Some linguists believe that in the age of global informatization dialects will go down in history. Other on the contrary, dialects are supposed to flourish due to the general migration of the population.
The feeling of community brings people together, and dialects help preserve the uniqueness of cultural traditions and customs. Study of dialects continues because knowledge of the language in all his diversity makes a person spiritually rich. The inhabitants of the Far North have forty words in their language that can be translated into Russian in one word: snow. Vietnamese do not understand why we need conjugations and declensions in Russian language, Armenians face difficulties in simultaneous translation from English. Tongue Shakespeare and Byron are able to wake up thoughts, and dialects refine and embellish words, make them
deeper in meaning. Unfortunately, in our time, the dialect disappears and it is owned mainly by the elderly, as young people watch TV and study the Internet, trying to imitate what they hear there. And in the media it is not customary to speak in any dialect.
And, unfortunately, the dialects will go along with the last old men still living in the outback. And finally, I would like to appeal to the readers: let us take care of dialects - our legacy, publish books, dialect dictionaries, discuss dialects in a classroom, conduct “Meet
dialects ", when studying literary German, compare it with a dialect.
Marina Petrik (Cologne, Germany), teacher of German.
Asking whether Russian Germans should make an effort to save dialects as communication languages, I definitely believe that the dialect must be preserved. By polling the population, we made sure that our old-timers are very afraid that future generation will forget its dialect, and for this language need to fight!