Verbaler Schlagabtausch
Ich werde auf der Arbeit gequält... und zwar mit Polnisch. Aber nicht "normalem" Polnisch, sondern mit polnischen Zungenbrechern, wie "Chrzasziz brzmi w czcinie szczebrzeszynie". Dafür lässt mein über alles geliebter Mentor auch gern mal eine Vorlesung sausen. "Ist ja so lustig hier".
Ich werde auf der Arbeit gequält... und zwar mit Polnisch. Aber nicht "normalem" Polnisch, sondern mit polnischen Zungenbrechern, wie "Chrzasziz brzmi w czcinie szczebrzeszynie". Dafür lässt mein über alles geliebter Mentor auch gern mal eine Vorlesung sausen. "Ist ja so lustig hier".
An diesem Tag war meine Rache sowas wie "Streichholzschächtelchen" oder der gute alte Fischers Fritz. Das führte dazu, dass ich dann letzten Endes vier polnische Zungenbrecher sagen sollte. „Szedl sasza sucha szosza“ war da noch der einfachste!
Und dann kannte mein Mentor, als einer der wenigen Leute in Polen, das längste polnische Wort: "Konstantynopolitanczykiewiczuwianeczka". Was es heißen soll, weiß niemand. Es kennt auch so gut wie keiner. Aber ich kann es mittlerweile aussprechen! Natürlich nur mit erheblicher Konzentration und der Gefahr, mir dabei den Kiefer auszurenken; aber diese Gefahr spielt ja bei Polnisch immer mit...
Jedenfalls kam dann die Frage auf, was denn das längste Wort im Deutschen sei. Aber ich wusste es nicht... leider! Heute habe ich gesucht und bin fündig geworden! Das offiziell längste deutsche Wort lautet: "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftsraddampferkapitänskajütentürsicherheitsschlüssel"
SO! Das habe ich meinem Mentor natürlich gleich per SMS geschickt. Noch hat er nicht geantwortet, was vermutlich am Schock liegt. Bin ja mal gespannt, ob er nochmal zum Büro kommt, denn er weiß, dass er das jetzt lernen muss.
Ja ja. Man muss vorsichtig sein, wenn man mich quält. Meine Rache wird schrecklich sein.... ;-)